Japanese Calligraphy on my Lonely Planet Guide
Originally uploaded by nimbu.
Innostuin
itseasiassa tämän Flickrin kuvan pohjalta keräämään matkallani
temppeleistä todistusaineistoa vierailustani. Sivullinen kalligrafiaa
maksoi temppeli pääsymaksun verran eli kahdesta neljään euroa. Munkki
tai virkailija löi leimat ensin ja sen jälkeen kirjoitti musteessa
sivellintä välillä kastaen temppelin virallisen nimen paperille.
Muutaman kerran näin jonkun tekevän työvaiheet toisessa järjestyksessä.
Lopuksi sain kuivata sivua tarkoitusta varten varatuilla
hiustenkuivaajilla noin minuutin. Kahdesta paikasta en alkuun löytänyt
oikeaa henkilöä, mutta kun pääsin vauhtiin, ehdin kerätä yksitoista
sivua mustekirjoitusta. Ostin tyhjän luonnoskirjan kirjakaupasta, mutta
pienempiä ja nättejä kovakantisia temppelikirjoiksi tarkoitettuja
niteitä myytiin osassa temppeleistä noin viidellä eurolla.
Monkbench
Originally uploaded by benkay.
En ole kalligrafian asiantuntija, joten tässä perustietoja:
http://en.wikipedia.org/wiki/East_Asian_calligraphy
Näytin
temppelikirjaani muutamille paikallisille sekä taiwanilaisille
hostellissa. Kaikki paikalliset innostuivat ja olivat otettuja turistin
kiinnostuksesta temppeleihin ja/tai kalligrafiaan. Narassa kadulla
minulle jutellut pappa jankkasi, että minun tulee muistaa mistä mikäkin
on, sillä hänen mukaansa buddhalaisuus on niin tärkeä asia
japanilaisille.
Natiivisti mandariinia puhuvat ja
kirjoittavat taiwanilaiset lukivat japanilaisia kanjeja kohtuullisen
kivuttomasti. Tiesin, että kanjit tulivat buddhalaisuuden mukana
Japaniin ja niitä on yksinkertaistettu kiinalaisista merkeistä, mutta
minulla ei ollut mitään käsitystä paljonko kiinalaisesta ja
japanilaisesta kulttuuripiiristä tulevat osaavat tavata toistensa
tuotoksia. Taiwanilaiset kuuluvat siis kulttuurintutkimuksellisesti
kiinalaiseen kulttuuriin ja korealainen kulttuuripiiri luokitellaan
alueen kolmanneksi pääkulttuuriksi.
Takaisin aiheeseen. Kalligrafia kuuluu buddhalaisuuteen paitsi
muistiinmerkitsemistapana niin myös meditaationa. Sutrien kopioiminen
ja runojen kirjoittaminen auttavat lähemmäs valaistumista. Leimasimella
(inkan) taas on maallistuneita tehtäviä. Suurimmalla osalla japanilaisista on signeeraamista varten rekisteröity virallinen leimasin.
Kuulostaa jännälle, mutta ajatus ei ole täysin vieras suomalaiselle.
Esimerkiksi lääkäreillä on reseptinkirjoittamista nopeuttava leimasin.
Myös Japanissa asuva ulkomaalainen voi hankkia oman leimasimensa. On
arveltu, että ne olisivat katoavaa kansanperinnettä, kun väärentäjät
murentavat systeemin toimivuutta uuden teknologian avulla.
Kommentit
Tämän blogin kommentit tarkistetaan ennen julkaisua.